Thursday, May 3, 2007

translated poems 1--William Butler Yeats

Crazy Jane Talks to the Bishop I met the Bishop on the road And much said he and I. “Those breasts are flat and fallen now, Those veins must soon be dry; Live in a heavenly mansion, Not in some foul sty.” “Fair and foul are near of kin, And fair needs foul,” I cried. “My friends are gone, but that’s a truth Nor grave nor bed denied, Learned in bodily lowliness And in the heart’s pride.” “A woman can be proud and stiff When on love intent; But Love has pitched his mansion in The place of excrement; For nothing can be sole or whole That has not been rent.” Deli Jane Piskoposla Konuşur Piskoposla karşılaştım yolda Epeyce laf ettik ben de o da. “O göğüsler küçülmüş ve sarkmış şimdi, O damarlar elbet yakında kurur; Cennet mekanında yaşa, Kokuşmuş bir ağılda değil.” “Güzel ve kokuşmuş akrabadır birbiri ile, Ve güzel kokuşmuşa ihtiyaç duyar,” Diye bağırdım ben. “Arkadaşlarım göçtü ama bu dediğim Ne mezarın ne yatağın İnkar edemeyeceği bir gerçektir, Tensel alçalmışlıkla Ve kalbin gururu ile öğrenilen.” “Bir kadın mağrur ve katı olabilir Aşka meğilli ise eğer; Ancak Aşk malikanesini Dışkının mekanına kurmuştur, Çünkü hiçbirşey Olamaz tam veya yarım Önce yırtılmadıkça.” 20 Aralık 2004

No comments: