Thursday, May 3, 2007
translated poems 1--William Butler Yeats
Crazy Jane Talks to the Bishop
I met the Bishop on the road
And much said he and I.
“Those breasts are flat and fallen now,
Those veins must soon be dry;
Live in a heavenly mansion,
Not in some foul sty.”
“Fair and foul are near of kin,
And fair needs foul,” I cried.
“My friends are gone, but that’s a truth
Nor grave nor bed denied,
Learned in bodily lowliness
And in the heart’s pride.”
“A woman can be proud and stiff
When on love intent;
But Love has pitched his mansion in
The place of excrement;
For nothing can be sole or whole
That has not been rent.”
Deli Jane Piskoposla Konuşur
Piskoposla karşılaştım yolda
Epeyce laf ettik ben de o da.
“O göğüsler küçülmüş ve sarkmış şimdi,
O damarlar elbet yakında kurur;
Cennet mekanında yaşa,
Kokuşmuş bir ağılda değil.”
“Güzel ve kokuşmuş akrabadır birbiri ile,
Ve güzel kokuşmuşa ihtiyaç duyar,”
Diye bağırdım ben.
“Arkadaşlarım göçtü ama bu dediğim
Ne mezarın ne yatağın
İnkar edemeyeceği bir gerçektir,
Tensel alçalmışlıkla
Ve kalbin gururu ile öğrenilen.”
“Bir kadın mağrur ve katı olabilir
Aşka meğilli ise eğer;
Ancak Aşk malikanesini
Dışkının mekanına kurmuştur,
Çünkü hiçbirşey
Olamaz tam veya yarım
Önce yırtılmadıkça.”
20 Aralık 2004
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment